星期一, 八月 27, 2007

谢谢你,老师!

老师,
游览了您的部落格,
虽然不是您的学生,
我从内心感谢您!

老师,
您用相机摄下的场景,
看到孩子们纯真的欢笑,
感觉世界真美丽!

老师,
您建立的部落格,
在字里行间
传统与现代的溶合,
Tube,烟花,新加坡拉
e-book, 母爱, 趣味深长
确实非常新加坡,
真的非常有意义!

谢谢您,老师!
教师节快乐!

阿顺收到这首诗时,相当感动!

突然有 made a difference 的感觉!


按:诗中提的部落格当然不是《阿顺正传》啦。呵呵。

2 条评论:

. 说...

诗里的“老师”应该痛哭 - 他学生的华文水平实在低得不象个人样!

用英文,当然就是:"Thank you, teacher", "Good Morning, teacher", "How are you, Mr. Tan"。

用华文嘛,则应该是:“老师,谢谢你”,”老师,早安”,“陈先生,你好吗”。

华文 - 称呼应该在前面。这是最基本的。其他基本的,见

如果诗里的“老师”不哭,那他本身的华文水平非常有限,只能误人子弟。这种情况,在本地新一代华文老师群中,司空见惯!

阿顺 说...

难得无名小卒登门拜访,阿顺就讲几句话。

一)新诗不讲究语法,也无水平高低可言。好新诗烂新诗都是新诗。

二)诗歌本以抒发情感为创作动机,无所谓“基本”语法要求。

三)诗代表了读者/学生的一番心意,何必鸡蛋里挑骨头呢?

四)就算诗里的老师的华文水平非常有限,误人子弟,也不需要哭泣。因为在大环境下,读者/学生还能用中文写诗歌,感谢师恩,已经是难能可贵了。

五)舆论指责,校方评估、家长怀疑 - 这种情况,在本地新一代华文老师群中,士气低落、压力巨大,司空见惯!